Tú dijiste:
traduce al inglés
Si, registra el cliente, por favor.
Respecto al aparcamiento tu cliente podrá encontrar en la misma calle o cerca de la casa, justo debajo hay una zona de aparcamiento.
ChatGPT Plus
Sure! Here’s the translation:
"Yes, please register the client.
Regarding parking, your client will be able to find it on the same street or near the house; right below there is a parking area."
Tú dijiste:
que tal las 6 y cuarto para ver la propiedad?
ChatGPT Plus
Aquí tienes la traducción:
"How about a quarter past six to see the property?"
¿Quieres que lo deje más formal, tipo correo a un cliente, o más natural/conversacional?
Tú dijiste:
Va a ser difícil Laura.
Tengo pactado con los propietarios agrupar todas las visitas un día de la semana por la tarde.
Por las mañanas no pueden porque ambos trabajan y nos han pedido que no se hagan visitas por las mañanas.
De todas formas, déjame que les pregunte por si acaso y te confirmo a la mayor brevedad posible.
ChatGPT Plus
Aquí tienes la traducción al inglés:
"It’s going to be difficult, Laura.
I have agreed with the owners to group all the viewings on one afternoon during the week.
In the mornings it’s not possible because they both work, and they’ve asked us not to schedule any visits then.
Anyway, let me check with them just in case, and I’ll confirm as soon as possible."
¿Quieres que te lo adapte a un tono más formal para cliente extranjero o lo mantenemos cercano?
Tú dijiste:
“Hola, quiero que me traduzcas al inglés el siguiente texto en español que te voy a dictar.”
00:04
ChatGPT Plus
Claro, adelante, dime el texto en español y te lo traduzco al inglés.
Tú dijiste:
“Hola Laura, ¿qué tal? ¿Cómo estás?”
00:01
ChatGPT Plus
Hi Laura, how are
Tú dijiste:
“He hablado con los propietarios y me han dicho que sería posible poder ir a ver la propiedad el jueves por la mañana, a partir de las once. Porque aunque ellos están trabajando, el suegro viene al pueblo, tiene que e...